Keine exakte Übersetzung gefunden für بطريقة مماثلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بطريقة مماثلة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Suerte que choqué contigo. Bueno, lo mismo digo.
    أنا محظوظ لتعرفي عليكِ - نعم, بطريقة مماثلة -
  • Movilidad: Los incineradores de desechos peligrosos están disponibles en unidades móviles y fijas.
    (ج) والحاويات الفارغة ما لم تكن محطمة أو ممزقة أو مخفضة في الحجم بطريقة مماثلة؛
  • Hay que recordar además que las Naciones Unidas aseguraron los derechos y los intereses de Namibia, incluidos sus recursos naturales, y esa misma protección la deben dispensar ahora al Sáhara Occidental.
    فالحقوق، والمصالح والموارد الطبيعية للصحراء الغربية يجب حمايتها بطريقة مماثلة لما تم فى ناميبيا.
  • De conformidad con el Artículo 14 del Estatuto de la Corte, la vacante se llenará utilizando el mismo procedimiento seguido en la primera elección y, dentro de un mes de ocurrida la vacante, el Secretario General extenderá las invitaciones para proponer candidatos que se prevén en el Artículo 5 del Estatuto.
    وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على أن التعيين في المناصب التي تشغر يجري بطريقة مماثلة للانتخابات العادية، ويقوم الأمين العام بإبلاغ دعوات الترشيح المنصوص عليها في المادة 5 من النظام الأساسي في غضون الشهر الذي يلي شغور المنصب.
  • Si las nuevas características se apartan considerablemente de los límites originales indicados en el resumen al que dio debida publicidad el Secretario General de las Naciones Unidas, parecería que habría que dar la misma publicidad a las nuevas características propuestas de los límites exteriores de la plataforma continental.
    فإذا كانت التفاصيل الجديدة مختلفة اختلافا بينا عن الحدود الأصلية الواردة في الموجز التنفيذي الذي قام الأمين العام للأمم المتحدة بالإعلان الواجب عنه، يبدو من الضروري أن يتم الإعلان بطريقة مماثلة عن التفاصيل الجديدة المقترحة للحدود الخارجية للجرف القاري.
  • Las referencias a códigos que aparecen en el presente informe se dan simplemente a título de ejemplo, y cabe destacar que por cada uno de los que se mencionan puede haber muchos otros más que se ocupan de la misma cuestión de manera análoga.
    والإشارات إلى المدونات الواردة في هذا التقرير قد أدرجت على سبيل المثال فقط، ومقابل كل مدونة من المدونات التي تم إبرازها، قد توجد مدونات أخرى تتناول المسألة نفسها بطريقة مماثلة.
  • De la misma forma, se calcula que una inversión catalítica del MM por un monto de 50.000 dólares en Sudáfrica podría haber facilitado la movilización de otros 80 millones de dólares hasta la fecha.
    وبطريقة مماثلة تفيد التقارير بأن استثماراً حفازاً من الآلية العالمية قدره 000 50 دولار أمريكي في جنوب أفريقيا يسر تعبئة مبلغ آخر قدره 80 مليون دولار أمريكي حتى الآن.
  • Aunque en este momento puede ser prematuro proponer un tratamiento similar para las necesidades del bienio 2008-2009, en el contexto de la exposición consolidada de los gastos que se imputarán al fondo para imprevistos se considerará la posibilidad de tal tratamiento.
    وعلى الرغم من أنه ربما يكون من السابق لأوانه في هذه المرحلة اقتراح معاملة مماثلة بالنسبة للاحتياجات لفترة السنتين 2008-2009، يمكن النظر في معاملة تلك الاحتياجات بطريقة مماثلة، في سياق البيان الموحد لنفقات صندوق الطوارئ.
  • b) Cuando declarada una huelga en iguales términos de licitud por la mayoría de los trabajadores de una empresa, la minoría pretenda reanudar sus labores o siga trabajando. "
    (ب) إذا سعت أقلية إلى مواصلة العمل أو واصلت العمل في حالة إضراب تمت الدعوة إليه بطريقة قانونية مماثلة من جانب أغلبية العمال في إحدى المؤسسات".
  • El ajuste propuesto también acelera la eliminación de los HCFC para las Partes que no operan al amparo del artículo 5 de un modo gradual análogo.
    ويؤدي التعديل المقترح أيضاً إلى تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بطريقة تدريجية مماثلة لدى الأطراف غير العاملة بالمادة 5.